연하천에서.. Vincent

2013. 10. 27. 23:17Photograph/photograph

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vincent

 

Starry, starry night
별들이 반짝이는 밤에
Paint your palette blue and gray.
당신의 팔레트에 파란색과 회색으로 칠하세요
Look out on a summer's day
With eyes that know the darkness in my soul.
내 영혼에 깃들인 어둠을 아는 눈으로
여름 날의 바깥을 바라보아요.
Shadows on the hills.
언덕 위의 그림자에
Sketch the trees and the daffodils.
나무와 수선화를 그리세요
Catch the breeze and the winter chills
In colors on the snowy linen land.
산들바람과 겨울의 한기가 와닿는
차가운 리넨의 대지에 채색하세요.

 
Now I understand
이젠 알아요
What you tried to say to me,
당신이 나에게 말하려는 것이 무엇인지를
And how you suffered for your sanity
얼마나 영혼이 아팠는지
And how you tried to set them free.
얼마나 그들로부터 자유를 갈망했는지
They would not listen, they did not know how.
그들은 어떻게 듣는 지도 모른채, 들으려 하지 않았어요

 
Perhaps they'll listen now.
지금은 아마 귀를 기울일 거에요


Starry, starry night
별들이 빛나는 밤에
Flaming flowers that brightly blaze,
환한 불길처럼 꽃들이 불타네요
Swirling clouds in violet haze
바이올렛 아지랑이 속에 소용돌이 치는 구름이
Reflect in Vincent's eyes of china blue.
빈센트의 색바랜 차이나블루 두 눈에 비칩니다.

 
Colors changing hue
Morning fields of amber grain,
누른 곡식이 펼쳐진 해뜨는 들판에서
Weathered faces lined in pain
괴로움으로 얼룩진 당신의 풍상의 얼굴이
Are soothed beneath the artist's loving hand.
예술가의 부드러운 손 아래서 마음이 편안해 집니다.

 

Now I understand
이젠 알아요
What you tried to say to me,
당신이 나에게 말하려 하는 것이 무엇인지를
And how you suffered for your sanity
얼마나 영혼이 아팠는지
And how you tried to set them free.
얼마나 그들로부터 자유를 갈망했는지
They would not listen, they did not know how.
그들은 어떻게 듣는지도 모른채, 들으려 하지 않았어요


Perhaps they'll listen now.
이젠 아마 귀를 기울일 거에요

 
For they could not love you
그들은 당신을 사랑할 수 없었지만
But still, your love was true.
여전히 당신의 사랑은 순수했습니다.
And when no hope was left inside
또한 더이상 아무것도 없는, 아무런 희망도 없는

 
On that starry, starry night
별이 빛나는 밤에
You took your life as lovers often do.
진정으로 사랑하는 연인들처럼 당신은 삶을
But I could've told you, Vincent
그렇지만 난 빈센트 당신에게 말했어야했죠
This world was never meant
이 세상은 아무 의미가 없었어요
For one as beautiful as you.
당신처럼 아름다운 사람에게는
 

Starry, starry night
별이 빛나는 밤에
Portraits hung in empty halls
초상화가 텅빈 홀에 걸려있습니다
Frameless heads on nameless walls
이름없는 벽에 액자도 없이
With eyes that watch the world and can't forget
세상을 응시하는 두 눈, 그리고 잊을 수 없어요
Like the strangers that you've met
당신이 만났던 그 이방인을
The ragged men in ragged clothes.
누더기 차림의 남루한 남자를
The silver thorn, a bloody rose
핏빛 장미의 회색 가시
Lie crushed and broken on the virgin snow.
순백의 눈위에 부서지고 깨진것처럼


Now I think I know
이젠 알 것 같아요
What you tried to say to me,
당신이 나에게 말하려하는 것이 무엇인지
And how you suffered for your sanity
또한 당신의 영혼이 얼마나 아팠는지
And how you tried to set them free.
또한 그들로부터 얼마나 자유를 갈망했는지
They would not listen, they're not listening still.
그들은 듣지 못했고, 여전히 못 듣고 있습니다.
Perhaps they never will.
아마 들으려고 하지 않을 거에요

 

 

 

 Don McLean             |               Dana Winner

 

 

 

'Photograph > photograph' 카테고리의 다른 글

2014 새해 일출  (0) 2014.01.01
아! 가을  (0) 2013.11.18
해운대, 달맞이 고개에서..  (0) 2013.10.20
해바라기  (0) 2013.06.27
울산 진하 세계윈드서핑대회(130505)  (0) 2013.05.29